国产免码va在线观看免费,激情国产一区二区三区四区,秋霞a级毛片在线看,猫咪av成人永久网站在线观看,狼友av永久网站免费观看

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

8/11/2018 11:49:00 AM

周口翻譯公司:英漢詞語(yǔ)對(duì)比分析

周口翻譯公司:英漢詞語(yǔ)對(duì)比分析

靜態(tài)VS.動(dòng)態(tài)(Stative vs Dynamic)

英語(yǔ)傾向于多用名詞,因而敘述呈靜態(tài)(stative);漢語(yǔ)傾向于多用動(dòng)詞,因而敘述呈動(dòng)態(tài)(dynamic)。靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的關(guān)系可被簡(jiǎn)單歸納為:

stative noun ? adjective                       dynamic verb adverb 

英語(yǔ)的靜態(tài)傾向,主要表現(xiàn)在以下五方面:

①名詞化(Nominalization)是英語(yǔ)常見(jiàn)的現(xiàn)象。

②用名詞表示施事者(Agentive noun),以代替動(dòng)詞。

③用名詞代替形容詞,構(gòu)成標(biāo)題式短語(yǔ)(Headline phrase)。

④名詞優(yōu)勢(shì)造成介詞優(yōu)勢(shì)。

用名詞代替形容詞,構(gòu)成標(biāo)題式短語(yǔ)(Headline phrase)

報(bào)刊標(biāo)題為了節(jié)約版面,盡量略去虛詞和其他次要的詞,把具有刺激性的詞語(yǔ)(stimulating words)擠壓在一起,因而名詞連用便成了一種“free-and-easy habit”。如:

Sino-American Trade Review Talks Start

中美貿(mào)易回顧會(huì)談開(kāi)始

January Crude Oil Output Beats Target

一月份原油產(chǎn)量超過(guò)指標(biāo)

這種名詞連用的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化,表達(dá)方便,詞數(shù)少而信息量大,其使用范圍已大大超出了報(bào)刊標(biāo)題,在現(xiàn)代英語(yǔ)里幾乎俯拾即是。

如:

gold reserve黃金儲(chǔ)備

generation gap兩代人之間的隔閡

figure control problem保持優(yōu)美身材的問(wèn)題

名詞優(yōu)勢(shì)造成介詞優(yōu)勢(shì)

介詞前置于名詞或名詞性詞語(yǔ),由于英語(yǔ)多用名詞,必然也要多用介詞,因而產(chǎn)生了介詞優(yōu)勢(shì)。隨著英語(yǔ)大量廢棄名詞和形容詞的形態(tài)變化,介詞便取而代之,起了某些形態(tài)變化的作用。介詞優(yōu)勢(shì)與名詞優(yōu)勢(shì)結(jié)合,使英語(yǔ)的靜態(tài)傾向更為顯著。

英語(yǔ)介詞十分常見(jiàn),有的學(xué)者把英語(yǔ)稱(chēng)為“介詞的語(yǔ)言”,例如以下一句,可謂介詞充斥(prepositionitis):

英語(yǔ)常常用介詞短語(yǔ)取代動(dòng)詞短語(yǔ),即以“靜”代“動(dòng)”,

如:

1)He is at hisbooks.(He is reading books)

他在讀書(shū)。

2)He has someone behind him.(Someone supports him)

有人給他撐腰。

3)The machine is in operation.(The machine is working)

機(jī)器正在運(yùn)行。

“名詞+介詞”的優(yōu)勢(shì)常見(jiàn)于英語(yǔ)里大量的弱式短語(yǔ)。這類(lèi)短語(yǔ)往往削弱或淡化(dilute)原來(lái)所要表達(dá)的動(dòng)詞、形容詞和其他詞語(yǔ)的意義,使敘述曲折迂回(circumlocution),因而增強(qiáng)了靜態(tài)感。

例如:

give rise to(arouse)

make contact with(meet)

arrive at a decision(decide)

bring to a conclusion(finish)

英語(yǔ)文體學(xué)家認(rèn)為濫用這種弱化表達(dá)法(debilitated style);一種不良的文風(fēng)。這類(lèi)短語(yǔ)往往使表達(dá)顯得羅嗦(wordy)、累贅(verbose)、缺乏生氣(lifeless),因而不宜提倡。許多學(xué)者主張多用平易(plain)、活潑(1ively)、具體(concrete)和直接了當(dāng)?shù)?direct)詞,以減少英語(yǔ)的靜態(tài)傾向。

閱讀文章:積分+1